×

Loading...
Ad by
  • 最优利率和cashback可以申请特批,好信用好收入offer更好。请点链接扫码加微信咨询,Scotiabank -- Nick Zhang 6478812600。
Ad by
  • 最优利率和cashback可以申请特批,好信用好收入offer更好。请点链接扫码加微信咨询,Scotiabank -- Nick Zhang 6478812600。

转贴: 說明病情如何啟齒 / 懷中 来源: 世界日报英语洞天

本文发表在 rolia.net 枫下论坛转贴: 說明病情如何啟齒 / 懷中 来源: 世界日报英语洞天

URL: http://www.chineseworld.com/publish/37_9999.r/r.htm

<本文发表于: 相约加拿大:枫下论坛 www.rolia.net/forum >
說明病情如何啟齒 / 懷中

在美國,若是找不到中國醫生,或是非看西醫不可,那麼應該怎樣表達病情呢?下面是一般說法,在此,舉些例子,希望對某些讀者有所助益。(例句裡第三人稱he或she,使用時,可改成第一人稱I,動詞稍加變動。)

(1) 一般病情: [ 相约加拿大:枫下论坛 rolia.net/forum ]

He feels headache, nausea and vomiting. (他覺得頭痛、噁心和想吐。)
He is under the weather. (他不舒服,生病了。)
He began to feel unusually tired. (他感到反常的疲倦。)
He feels light-headed. (他覺得頭暈。) < r o l i a. n e t >
She has been shut-in for a few days. (她生病在家幾天了。)
Her head is pounding. (她頭痛。)
His symptoms include loss of appetite, weight loss, excessive fatigue, fever and chills. (他的症狀包括沒有食慾、體重減輕、非常疲倦、發燒和發冷。)
He feels exhausted or fatigued most of the time. (他大部份時間都覺得非常疲倦。)
He has been lacking in energy for some time. (他感到虛弱有段時間了。) { 枫下论坛 rolia.net/forum }
He feels drowsy, dizzy and nauseated. (他覺得昏昏欲睡,頭暈目眩和想吐。)
He feels as though everything around him is spinning. (他感到周圍的東西都在打轉。)
He has noticed some loss of hearing. (他發覺聽力差些。)
She has some pains and itching around her eyes. (她眼睛四周又痛又癢。)
< 相约加拿大 ROLIA.NET >
(2) 傷風感冒:

He has been coughing up rusty or greenish-yellow phlegm. (他咳嗽帶有綠黃色的痰。)
His eyes feel itchy and he has been sneezing. (他眼睛發癢,而且一直在打噴嚏。)
He has a fever, aching muscles and hacking cough. (他有發燒,筋骨痠痛和常常咳嗽。) (hacking = constant) [ 相约加拿大:枫下论坛 rolia.net/forum ]
He coughed with sputum and feeling of malaise. (他咳嗽有濃痰,而且覺得很虛弱。) (malaise = debility)
He gets a cold with a deep hacking cough. (他傷風咳嗽。)
He has a headache, aching bones and joints. (他頭痛,骨頭、關節也痛。)
He has a persistent cough. (他不停地在咳。) 或
He has bouts of uncontrollable coughing. (他一陣陣的咳嗽,難以控制。) < r o l i a. n e t >
He has hoarse and has lost his voice sometimes. (他聲音嘶啞,有時失聲。)
He has a sore throat and a stuffy nose. (他嗓子疼痛而且鼻子不通。)
His breathing is harsh and wheezy. (他呼吸時,有氣喘似的呼哧呼哧作響。)
He has a stabbing pain that comes on suddenly in one or both temples. (有時突然間太陽穴刺痛。)
He has a runny nose, sneezing or a scratchy throat. (他流鼻水,打噴嚏和喉嚨沙啞。) { 枫下论坛 rolia.net/forum }

(3) 女性疾病:

She has noticed one lump in her breast. (她發覺乳房有個腫塊。)
There is a hard, swollen lump on her right breast. (她右乳房有腫塊。) < 相约加拿大 ROLIA.NET >
Her left breast is painful and swollen. (她左乳房疼痛且腫大。)
She has heavy bleeding with her periods. (她月經來的很多。)
Her vaginal discharge is white or greenish-yellow and unpleasant smelling. (她陰道分泌物帶白色或綠黃色,而且氣味不好。)
She has noticed occasional spotting of blood between periods. (在月經來的前後,她有時也發覺有滴滴達達的流血。)
She has some bleeding after intercourse. (性交後有出血。) [ 相约加拿大:枫下论坛 rolia.net/forum ]
She feels some vaginal itching. (她感到陰部發癢。)
She has painful periods and abnormal vaginal discharge. (她月經來時疼痛,而且陰道有不正常的分泌物。)

(4) 手腳毛病:
< r o l i a. n e t >
His both hands and feet ache all over. (他兩手兩腳都很痠痛。)
He has pain on the sole of his feet. (他腳底很痛。)
There is a wart-like lump on the sole of right foot. (我右腳底有個像肉疣般的硬塊。)
His ankles look puffy and they pit when he presses them with his finger. (他的足踝好像腫了,用手按,就有小坑痕。) (pit = small dent form)
(句裡的 they 和 them 都是指 ankles) { 枫下论坛 rolia.net/forum }
The pain in his left foot is accompanied by redness and swelling. (左腳痠痛,並有紅腫。)
The joints near his fingernails and knuckles look swollen. (指頭和指節旁邊的關節,似乎有腫大。)
He has numbness and tingling in his hands and fingers. (他的手和指頭感到麻木和刺痛。)
His legs become painful following strenuous exercise. (激烈運動後,他的腿就痛。)
His knee is misshapen or unable to move. (他的膝蓋有點畸形,也不能動。) < 相约加拿大 ROLIA.NET >
There are some swellings in his armpit. (他的腋窩腫大。)
He is troubled with painful muscles and joints. (他的筋骨和關節都痛。)
She is troubled by the pains in the back and shoulders. (她的後背和肩膀都痛。)
His knee has been bothering him for some time. (他的膝蓋不舒服,已有一段時間了。)
[ 相约加拿大:枫下论坛 rolia.net/forum ]
(5) 睡眠不好:

He is sleeping poorly.(他睡不好)
He has difficulty in sleeping, inability to concentrate.(他不易入睡,也難集中精神。)
It is usually hard for her to fall asleep when she goes to bed at night.(她晚上就寢,很難入睡。) < r o l i a. n e t >
He wakes during the night or early morning and finds it difficult to fall asleep again.(他晚間或清早醒來後,再也不能入睡。)
He has nightmares occasionally.(他有時做噩夢。)

(6) 男性疾病:
{ 枫下论坛 rolia.net/forum }
He urinates more frequently than usual.(他小便比平時多。)
He has difficulty controlling his bladder.(他很難控制小便。)(bladder 是膀胱)
There are some lumps on his testicles. (他的睪丸有些硬塊。)
He has had burning or pain when he urinates.(他小便時感到發燙和疼痛。)
He is passing less urine than usual.(他小便比平時少。) < 相约加拿大 ROLIA.NET >
He has had painless swelling in his scrotum.(他的陰囊有不痛的腫大。)
He feels lack of interest in sex.(他自覺對性的興趣大減。)
He has difficulty starting his urine flow.(他小便不暢通。)
His urine stream is very weak and slow.(他小便流動得很慢很弱。)
He dribbles a little urine after he has finished urinating.(他小便後,還會有少量零星地滴下。) [ 相约加拿大:枫下论坛 rolia.net/forum ]
He has had some discharge from his penis.(他的陰莖排出一些流膿。)
His urine is cloudy and it smells strong.(他的小便混濁,而且氣味不好。)
He has a dull heavy ache in the crotch.(他的胯部感到隱痛。)
He has a small leakage of urine when he coughs or sneezes.(他咳嗽或打噴嚏時,會有點洩尿。)
He has trouble urinating.(他小便有困難。) < r o l i a. n e t >

(7) 呼吸方面:

His breathing has become increasingly difficult.(他呼吸越來越困難。)
He has to breathe through his mouth.(他要用口呼吸。) { 枫下论坛 rolia.net/forum }
He is short of breath, even when he has not been exercising, he is breathless.(他喘氣;即使不運動,他也是上氣不接下氣。)
His cough is more like wheezing.(他的咳嗽有呼哧呼哧的響聲。)
His cough is dry, producing no phlegm.(他是乾咳,沒有痰。)
He has coughed up blood.(他咳嗽有血。)
His nose stuffed up when he had a cold.(他感冒時鼻子就不通。) < 相约加拿大 ROLIA.NET >
He coughs up a lot of phlegm (thick spit) on most days.(他多半時間咳出濃濃的痰。)
He has a feeling of tightness in the chest or a feeling that he is suffocating.(他胸部覺得悶悶的,好像透不過氣來。)

(8) 口腔毛病:
[ 相约加拿大:枫下论坛 rolia.net/forum ]
He has pain in his teeth or jaw. (他的牙齒和下巴疼痛。)
He has some problems with his teeth. (他牙齒有問題。)
The tooth hurts only when he bites down on it. (他咬東西時,牙齒就痛。)
(動詞時態:hurt, hurt, hurt; bite, bit, bit)
His gums are red and swollen. (他的牙床紅腫。) < r o l i a. n e t >
His tongue is red and sore all over. (他的舌頭到處紅和痛。)
His breath smells bad and he has a foul taste in his mouth. (他口裡有怪味。)
His gums do bleed. (他牙床有出血。)
He has some sore swellings on his gum or jaw. (他的牙床和下巴腫痛。)
He has sore places on or around the lip. (他的嘴唇和周圍都很痛。) { 枫下论坛 rolia.net/forum }
There are cracks at the corners of his mouth. (他的嘴巴角落破了。)
There are some discolored areas inside on his tongue. (他舌頭裡邊有些地方顏色怪怪的。)

(9) 腸胃毛病:
< 相约加拿大 ROLIA.NET >
He has a bloated, uncomfortable feeling after meal. (他飯後肚子覺得脹脹的,很不舒服。) 或
He feels bloated after eating.
He has bouts of abdominal pain. (他有一陣陣的肚痛。)
He feels bloated in his abdominal area. (他感到肚子脹脹的。)
(註:脹脹的,像「puff up」,但不是真正的腫「swell up」。) [ 相约加拿大:枫下论坛 rolia.net/forum ]
The pain is mainly in the lower (upper) right part of the abdomen. (痛是在肚子下半部。)
He has nausea and vomiting. (他有惡心和嘔吐。)
It is difficult or painful for him to swallow. (他吞下食物時會痛。)
He has passed more gas than usual. (他放屁比平常多。)
He has been constipated for a few days. (他便秘了好幾天。) < r o l i a. n e t >
He suffers pains when he moves his bowels. (他大便時很痛。)
He has some bleeding from his rectum. (他的肛門出血。)
He has noticed some blood in his bowel movements. (他發覺大便時有些血。)
His bowel movements are pale, greasy and foul smelling. (他大便呈灰白色,含油脂的惡臭。) 或
His bowel movements are grey (or black) in color. (他的大便呈灰白色。) { 枫下论坛 rolia.net/forum }
He has trouble with diarrhea. (他拉肚子。)

(10) 血壓等等:

His blood pressure is really up. (他的血壓很高。) 或 < 相约加拿大 ROLIA.NET >
High blood pressure is creeping up on him.
He has noticed frequent urination, increased thirst and unexpected tireness. (他發覺常常小便,非常口渴和更加疲倦。)
It is a chest pain that gets worse when he bends over or lies down. (他彎腰或躺下時,胸部更痛。)
He has noticed excessive sweating and unexplained tireness. (他體會到過度的出汗和難以解釋的疲倦。)
He has a sharp pain in one area of his spine. (他的脊椎某部位刺痛。) [ 相约加拿大:枫下论坛 rolia.net/forum ]
He has pain in other joints including hip, knee and ankle. (其他關節疼痛包括臀部、膝蓋和腳踝。)
His eyes seem to be bulging. (他的眼睛覺得有點腫脹。)
He has double vision. (他的視線有雙重影子。)
He feels there is a film over his eyes. (他覺得眼裡有種薄膜似的東西,擋住視線。)
His vision in the right eye blurred. (他右眼視線模糊不清。) < r o l i a. n e t >
He has had some earaches lately. (他近來耳朵有點痛。)
He has a repeated buzzing or other noises in his ears. (他耳朵常有嗡嗡的聲音。)更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
Report

Replies, comments and Discussions:

  • 枫下家园 / 医药保健 / 紧急求救!!! 我最近被诊断出是肝癌,明天(Mar.22)早上9:30要去North york General hospital做检查(可能是CT或US)。
    我最近被诊断出是肝癌,明天(Mar.22)早上9:30要去North york General hospital做检查(可能是CT或US)。
    医生建议我带一个翻译,以防止有些专业词听不懂。但我在这边没认识几个英语不错的朋友,更别说学医的。
    时间紧了点,不知有没有朋友可相助。
    万分感激!
    • 帮你顶,一般医院会有讲国语的翻译, 你问过他们了吗?
      • 谢谢,今天跟医院联系了,有翻译。
    • 别慌。这里习惯家庭医生/主治医生负责解释,医院只管检查。下一步的检查应该是Staging-看扩散了没有,扩散到什么程度。
      • Thanks
      • 你怎么什么都知道啊???!!!!
    • 建议英文google,几篇文章一读,什么词汇都懂了。
      • thanks
    • 帮不上忙, GOOGLE了两个中英文网站给你.通常医生会询问你一些自身感觉和症状.不会用很专业的术语. 你别紧张.在没确疹之前别吓自己.
      • Thanks.
    • 找你的家庭医生,其他人英语好但也可能专业俗语不知道,祝你好运
      • 谢谢民工,跟家庭医生早就没关系了。在一年前就已经由专科医生接手了。
        • It took the specialist 1 yr to find out that your had the cancer?
          • 不是的,我是一年前由家庭医生转到专科医生的,然后每半年检查一次。最后在去年圣诞时发现AFP异常,然后每个月都验血。
            • NO! You need to do both AFP and Ultra-sound. AFP alone won't work. Ultra-sound alone won't work as well.
            • Is your AST/ALT elevated as well?
              • I think so.
                • Did they do a liver biopsy for you?
                  • never.
    • 向医院人员寻求帮助,看看有没有可以讲中文的医生/护士/药剂师可以协助.另外,医生对病人讲解情况,通常不会用很专业的词汇,如果不明白可以要求医生解释的.
      • 对,我的专科医生的秘书也是这样跟我说的,但医院不能保证肯定在我那个时间会有说中文的医生,最好是能自己带一个。
    • 如果已经有热心的朋友可以帮忙最好,不然你可以试着打这医院的两个电话
      1. volunteer service (416)756-6088. 2. patient relation office (416) 756-6125, 这个要留你的姓名和电话,他们才能回复。 先别急,总会有办法的。
      • 谢谢。
    • 一大早出去验血了,回来一看,已经有这么多的热心人帮我出主意了,心里真是感激! 更有一个热心人打电话给我,帮我联系了一个医院里讲中文的。 在这里我无以言谢,再次祝福各位朋友健康长寿,生活幸福。
    • 转贴: 說明病情如何啟齒 / 懷中 来源: 世界日报英语洞天
      本文发表在 rolia.net 枫下论坛转贴: 說明病情如何啟齒 / 懷中 来源: 世界日报英语洞天

      URL: http://www.chineseworld.com/publish/37_9999.r/r.htm

      <本文发表于: 相约加拿大:枫下论坛 www.rolia.net/forum >
      說明病情如何啟齒 / 懷中

      在美國,若是找不到中國醫生,或是非看西醫不可,那麼應該怎樣表達病情呢?下面是一般說法,在此,舉些例子,希望對某些讀者有所助益。(例句裡第三人稱he或she,使用時,可改成第一人稱I,動詞稍加變動。)

      (1) 一般病情: [ 相约加拿大:枫下论坛 rolia.net/forum ]

      He feels headache, nausea and vomiting. (他覺得頭痛、噁心和想吐。)
      He is under the weather. (他不舒服,生病了。)
      He began to feel unusually tired. (他感到反常的疲倦。)
      He feels light-headed. (他覺得頭暈。) < r o l i a. n e t >
      She has been shut-in for a few days. (她生病在家幾天了。)
      Her head is pounding. (她頭痛。)
      His symptoms include loss of appetite, weight loss, excessive fatigue, fever and chills. (他的症狀包括沒有食慾、體重減輕、非常疲倦、發燒和發冷。)
      He feels exhausted or fatigued most of the time. (他大部份時間都覺得非常疲倦。)
      He has been lacking in energy for some time. (他感到虛弱有段時間了。) { 枫下论坛 rolia.net/forum }
      He feels drowsy, dizzy and nauseated. (他覺得昏昏欲睡,頭暈目眩和想吐。)
      He feels as though everything around him is spinning. (他感到周圍的東西都在打轉。)
      He has noticed some loss of hearing. (他發覺聽力差些。)
      She has some pains and itching around her eyes. (她眼睛四周又痛又癢。)
      < 相约加拿大 ROLIA.NET >
      (2) 傷風感冒:

      He has been coughing up rusty or greenish-yellow phlegm. (他咳嗽帶有綠黃色的痰。)
      His eyes feel itchy and he has been sneezing. (他眼睛發癢,而且一直在打噴嚏。)
      He has a fever, aching muscles and hacking cough. (他有發燒,筋骨痠痛和常常咳嗽。) (hacking = constant) [ 相约加拿大:枫下论坛 rolia.net/forum ]
      He coughed with sputum and feeling of malaise. (他咳嗽有濃痰,而且覺得很虛弱。) (malaise = debility)
      He gets a cold with a deep hacking cough. (他傷風咳嗽。)
      He has a headache, aching bones and joints. (他頭痛,骨頭、關節也痛。)
      He has a persistent cough. (他不停地在咳。) 或
      He has bouts of uncontrollable coughing. (他一陣陣的咳嗽,難以控制。) < r o l i a. n e t >
      He has hoarse and has lost his voice sometimes. (他聲音嘶啞,有時失聲。)
      He has a sore throat and a stuffy nose. (他嗓子疼痛而且鼻子不通。)
      His breathing is harsh and wheezy. (他呼吸時,有氣喘似的呼哧呼哧作響。)
      He has a stabbing pain that comes on suddenly in one or both temples. (有時突然間太陽穴刺痛。)
      He has a runny nose, sneezing or a scratchy throat. (他流鼻水,打噴嚏和喉嚨沙啞。) { 枫下论坛 rolia.net/forum }

      (3) 女性疾病:

      She has noticed one lump in her breast. (她發覺乳房有個腫塊。)
      There is a hard, swollen lump on her right breast. (她右乳房有腫塊。) < 相约加拿大 ROLIA.NET >
      Her left breast is painful and swollen. (她左乳房疼痛且腫大。)
      She has heavy bleeding with her periods. (她月經來的很多。)
      Her vaginal discharge is white or greenish-yellow and unpleasant smelling. (她陰道分泌物帶白色或綠黃色,而且氣味不好。)
      She has noticed occasional spotting of blood between periods. (在月經來的前後,她有時也發覺有滴滴達達的流血。)
      She has some bleeding after intercourse. (性交後有出血。) [ 相约加拿大:枫下论坛 rolia.net/forum ]
      She feels some vaginal itching. (她感到陰部發癢。)
      She has painful periods and abnormal vaginal discharge. (她月經來時疼痛,而且陰道有不正常的分泌物。)

      (4) 手腳毛病:
      < r o l i a. n e t >
      His both hands and feet ache all over. (他兩手兩腳都很痠痛。)
      He has pain on the sole of his feet. (他腳底很痛。)
      There is a wart-like lump on the sole of right foot. (我右腳底有個像肉疣般的硬塊。)
      His ankles look puffy and they pit when he presses them with his finger. (他的足踝好像腫了,用手按,就有小坑痕。) (pit = small dent form)
      (句裡的 they 和 them 都是指 ankles) { 枫下论坛 rolia.net/forum }
      The pain in his left foot is accompanied by redness and swelling. (左腳痠痛,並有紅腫。)
      The joints near his fingernails and knuckles look swollen. (指頭和指節旁邊的關節,似乎有腫大。)
      He has numbness and tingling in his hands and fingers. (他的手和指頭感到麻木和刺痛。)
      His legs become painful following strenuous exercise. (激烈運動後,他的腿就痛。)
      His knee is misshapen or unable to move. (他的膝蓋有點畸形,也不能動。) < 相约加拿大 ROLIA.NET >
      There are some swellings in his armpit. (他的腋窩腫大。)
      He is troubled with painful muscles and joints. (他的筋骨和關節都痛。)
      She is troubled by the pains in the back and shoulders. (她的後背和肩膀都痛。)
      His knee has been bothering him for some time. (他的膝蓋不舒服,已有一段時間了。)
      [ 相约加拿大:枫下论坛 rolia.net/forum ]
      (5) 睡眠不好:

      He is sleeping poorly.(他睡不好)
      He has difficulty in sleeping, inability to concentrate.(他不易入睡,也難集中精神。)
      It is usually hard for her to fall asleep when she goes to bed at night.(她晚上就寢,很難入睡。) < r o l i a. n e t >
      He wakes during the night or early morning and finds it difficult to fall asleep again.(他晚間或清早醒來後,再也不能入睡。)
      He has nightmares occasionally.(他有時做噩夢。)

      (6) 男性疾病:
      { 枫下论坛 rolia.net/forum }
      He urinates more frequently than usual.(他小便比平時多。)
      He has difficulty controlling his bladder.(他很難控制小便。)(bladder 是膀胱)
      There are some lumps on his testicles. (他的睪丸有些硬塊。)
      He has had burning or pain when he urinates.(他小便時感到發燙和疼痛。)
      He is passing less urine than usual.(他小便比平時少。) < 相约加拿大 ROLIA.NET >
      He has had painless swelling in his scrotum.(他的陰囊有不痛的腫大。)
      He feels lack of interest in sex.(他自覺對性的興趣大減。)
      He has difficulty starting his urine flow.(他小便不暢通。)
      His urine stream is very weak and slow.(他小便流動得很慢很弱。)
      He dribbles a little urine after he has finished urinating.(他小便後,還會有少量零星地滴下。) [ 相约加拿大:枫下论坛 rolia.net/forum ]
      He has had some discharge from his penis.(他的陰莖排出一些流膿。)
      His urine is cloudy and it smells strong.(他的小便混濁,而且氣味不好。)
      He has a dull heavy ache in the crotch.(他的胯部感到隱痛。)
      He has a small leakage of urine when he coughs or sneezes.(他咳嗽或打噴嚏時,會有點洩尿。)
      He has trouble urinating.(他小便有困難。) < r o l i a. n e t >

      (7) 呼吸方面:

      His breathing has become increasingly difficult.(他呼吸越來越困難。)
      He has to breathe through his mouth.(他要用口呼吸。) { 枫下论坛 rolia.net/forum }
      He is short of breath, even when he has not been exercising, he is breathless.(他喘氣;即使不運動,他也是上氣不接下氣。)
      His cough is more like wheezing.(他的咳嗽有呼哧呼哧的響聲。)
      His cough is dry, producing no phlegm.(他是乾咳,沒有痰。)
      He has coughed up blood.(他咳嗽有血。)
      His nose stuffed up when he had a cold.(他感冒時鼻子就不通。) < 相约加拿大 ROLIA.NET >
      He coughs up a lot of phlegm (thick spit) on most days.(他多半時間咳出濃濃的痰。)
      He has a feeling of tightness in the chest or a feeling that he is suffocating.(他胸部覺得悶悶的,好像透不過氣來。)

      (8) 口腔毛病:
      [ 相约加拿大:枫下论坛 rolia.net/forum ]
      He has pain in his teeth or jaw. (他的牙齒和下巴疼痛。)
      He has some problems with his teeth. (他牙齒有問題。)
      The tooth hurts only when he bites down on it. (他咬東西時,牙齒就痛。)
      (動詞時態:hurt, hurt, hurt; bite, bit, bit)
      His gums are red and swollen. (他的牙床紅腫。) < r o l i a. n e t >
      His tongue is red and sore all over. (他的舌頭到處紅和痛。)
      His breath smells bad and he has a foul taste in his mouth. (他口裡有怪味。)
      His gums do bleed. (他牙床有出血。)
      He has some sore swellings on his gum or jaw. (他的牙床和下巴腫痛。)
      He has sore places on or around the lip. (他的嘴唇和周圍都很痛。) { 枫下论坛 rolia.net/forum }
      There are cracks at the corners of his mouth. (他的嘴巴角落破了。)
      There are some discolored areas inside on his tongue. (他舌頭裡邊有些地方顏色怪怪的。)

      (9) 腸胃毛病:
      < 相约加拿大 ROLIA.NET >
      He has a bloated, uncomfortable feeling after meal. (他飯後肚子覺得脹脹的,很不舒服。) 或
      He feels bloated after eating.
      He has bouts of abdominal pain. (他有一陣陣的肚痛。)
      He feels bloated in his abdominal area. (他感到肚子脹脹的。)
      (註:脹脹的,像「puff up」,但不是真正的腫「swell up」。) [ 相约加拿大:枫下论坛 rolia.net/forum ]
      The pain is mainly in the lower (upper) right part of the abdomen. (痛是在肚子下半部。)
      He has nausea and vomiting. (他有惡心和嘔吐。)
      It is difficult or painful for him to swallow. (他吞下食物時會痛。)
      He has passed more gas than usual. (他放屁比平常多。)
      He has been constipated for a few days. (他便秘了好幾天。) < r o l i a. n e t >
      He suffers pains when he moves his bowels. (他大便時很痛。)
      He has some bleeding from his rectum. (他的肛門出血。)
      He has noticed some blood in his bowel movements. (他發覺大便時有些血。)
      His bowel movements are pale, greasy and foul smelling. (他大便呈灰白色,含油脂的惡臭。) 或
      His bowel movements are grey (or black) in color. (他的大便呈灰白色。) { 枫下论坛 rolia.net/forum }
      He has trouble with diarrhea. (他拉肚子。)

      (10) 血壓等等:

      His blood pressure is really up. (他的血壓很高。) 或 < 相约加拿大 ROLIA.NET >
      High blood pressure is creeping up on him.
      He has noticed frequent urination, increased thirst and unexpected tireness. (他發覺常常小便,非常口渴和更加疲倦。)
      It is a chest pain that gets worse when he bends over or lies down. (他彎腰或躺下時,胸部更痛。)
      He has noticed excessive sweating and unexplained tireness. (他體會到過度的出汗和難以解釋的疲倦。)
      He has a sharp pain in one area of his spine. (他的脊椎某部位刺痛。) [ 相约加拿大:枫下论坛 rolia.net/forum ]
      He has pain in other joints including hip, knee and ankle. (其他關節疼痛包括臀部、膝蓋和腳踝。)
      His eyes seem to be bulging. (他的眼睛覺得有點腫脹。)
      He has double vision. (他的視線有雙重影子。)
      He feels there is a film over his eyes. (他覺得眼裡有種薄膜似的東西,擋住視線。)
      His vision in the right eye blurred. (他右眼視線模糊不清。) < r o l i a. n e t >
      He has had some earaches lately. (他近來耳朵有點痛。)
      He has a repeated buzzing or other noises in his ears. (他耳朵常有嗡嗡的聲音。)更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
      • mark
      • mark
    • 请问怎么确诊的呢?会不会是误诊?或则你有什么不舒服的症状.
      • 当时医生连续几个月给我验血,光验AFP指标就可以知道肝是否异常。
        • AFP升高就一定是肝癌吗? 那可不一定!这是因为还存在着以下因素: 1.假阳性 2.良性肝病 3.胚胎性肿瘤 4.其他
    • 保持乐观心态, 祝你好运.
      • 谢谢。
    • 好好活着,祝你好运.但愿诊断结果是错的.我的朋友以前被错诊断为癌,经过半年的不断复查诊断,最后不是.你可把检查结果送回国找人再诊断.
      • 谢谢。我也希望如此,呵呵。
    • 谢谢各位的支持,今天我按照“无牙字”和一位打电话给我的朋友(至今我还不知她的名字),已经约了医院的免费翻译服务。再次感谢各位。
      • 祝你好运, 早日恢复健康!
        • Thanks
      • 大家都希望你健健康康的 :)
        • Thanks
      • 祝你好运!!!
        • Thanks
      • 才看见,祝你好运, 早日恢复健康!
        • Thanks
      • 保重
        • 谢谢芝麻
      • TAKE CARE &STAY WARM ...
        • 谢谢逸涵
    • My best best wishes for you. GOD BLESS YOU
      • 谢谢过路人。
    • 我希望你是被误诊了。如果真是患了此症也不要畏惧。其实好多癌症病人都是心里承受不了被吓坏的。我有个熟人是肝硬化(医生说也就是癌症的初期),
      听别人介绍偏方,他每天坚持蒸鸡肝或鸭肝吃,不放油不放盐天天吃(那真叫难吃啊),再加上一些中草药治疗。他的肝硬化居然好了。我很佩服他的毅力。你不妨也试试。另外就是中药白花蛇蛇草和半枝莲熬水当茶喝,再加上一些中西药结合治疗。其间加强营养。我祝愿你早日康复。
      • 谢谢你的安慰,我想还是相信医生会好些。
    • 深表同情!望保持心情开朗、积极治疗,保重!
      • 谢谢兔子。
    • 安慰一把,祝你好运。
      • Thanks.
    • 现在的医学技术,肝癌的存活率也很高的。别怕,认认真真治病,开开心心过日子。精神不能垮
      • Thanks
    • take care
      • 谢谢。
        • 我母亲也是这个病.去年进行肝移植,结果还不错.但是许多不成功.
          • 我家以前有个邻居,也是得的此病,也是移植了肝,但好像必须定期注射胰岛素之类的,坚持了10几年,最后有一次碰上个不负责任的护士用错了药,唉,就倒了霉了。
    • 难受ing, 希望是误诊,祝所有同胞健康长寿。